NJ State Crimes

Language Barriers and DWI Charges

Spodek Law GroupCriminal Defense Experts
11 minutes read
Confidential Consultation50+ Years Combined Experience24/7 Available
Facing criminal charges? Get expert legal help now.
(212) 300-5196
Back to All Articles

Why This Matters

Understanding your legal rights is crucial when facing criminal charges. Our experienced attorneys break down complex legal concepts to help you make informed decisions about your case.

Language Barriers and DWI Charges: How Your Inability to Understand English Can Actually Win Your Case

Welcome to Spodek Law Group. If you've been charged with DWI in New Jersey and English isn't your first language, you're probably convinced that your language barrier made everything worse. That the confusion on the roadside, the inability to understand the officer's instructions, the panic when you couldn't express yourself - all of it hurt your case. Here's what we need you to understand right now: the exact opposite is true.

The language barrier you fear destroyed your case is actually the foundation of your defense. Every single moment the police officer couldn't communicate with you in your native language, they were creating constitutional violations. From Miranda rights to field sobriety testing to implied consent warnings, the system requires that you actually understand what's happening. And when you didn't understand - because the officer spoke only English - the prosecution's case started falling apart before you ever left that roadside.

This isn't wishful thinking. The New Jersey Supreme Court addressed this directly in State v. Marquez, a 2010 decision that changed everything for non-English speaking drivers facing DWI charges. The Court said something remarkable: reading the standard statement to motorists in a language they do not speak "is akin to not reading the statement at all." Not reduced effectiveness. Not partial compliance. Reading English to someone who speaks only Spanish is the legal equivalent of reading nothing. And that single principle has the power to dismantle the prosecution's case against you.

What State v. Marquez Changed for Every Non-English Speaker

Heres the thing about State v. Marquez. In 2007, police arrested German Marquez for drunk driving. Marquez spoke no English. The police knew this - they had no reason to believe otherwise. And yet, in what the Supreme Court called a "surreal" encounter, the officer read aloud an eleven-paragraph implied consent statement. All of it in English. Every single word to a person who couldnt understand any of it.

When Marquez confirmed in Spanish that he didnt understand, the officer's response was bizarre. He read two more paragraphs. Still in English. To a man who had just told him he didnt speak English. The whole thing was documented, recorded, preserved for the court to review later. And when the New Jersey Supreme Court saw what happened, they reversed his refusal conviction in a 4-3 decision.

The Court didnt mince words about what the law requires. The obligation to "inform" means more then just reading words out loud. Knowledge cannot be imparted that way. You cant inform someone by speaking a language they dont understand - thats not informing, thats just talking. The officer must convey the implied consent warning in a language the person speaks or understands. Period.

If the police read you the implied consent warning in English and you dont speak English, they havent legally informed you of anything. Your refusal conviction should be overturned. Thats not our opinion - thats what the New Jersey Supreme Court held.

Miranda Rights Become Worthless Without Translation

OK so think about what this means for Miranda rights. You know the warnings - right to remain silent, right to an attorney, anything you say can be used against you. These protections exist specificaly because police questioning is inherantly coercive. The Supreme Court created Miranda requirements to level the playing field between trained investigators and regular people.

But heres were it falls apart for the prosecution in language barrier cases. Miranda only works if you actualy understand your rights. Reading Miranda in English to someone who speaks Mandarin or Polish or Portuguese - thats not informing them of there rights. Thats performing a ritual that has no legal meaning.

When a non-English speaker dosent knowingly, intelligently, and voluntarily waive their Miranda rights, any confession obtained during custodial interrogation is subject to suppression. Every statement you made after those English-only Miranda warnings? The prosecution may not be able to use them. Every admission the detective thought he extracted? Potentially inadmissable.

Heres the kicker. The police often document exactly how confused you were. They note in there reports that you seemed to not understand. They capture video of you looking bewildered. They think this evidence shows intoxication - but really its documenting there own constitutional violation. The more they recorded your confusion, the stronger your suppression argument becomes.

Field Sobriety Tests Were Never Designed for You

The standardized field sobriety tests - walk and turn, one leg stand, horizontal gaze nystagmus - these tests have serious problems even when adminsitered perfectley to native English speakers. The National Highway Traffic Safety Administration sets strict protocols for how these tests must be given. Any deviation from those protocols can invalidate the results.

Now consider what happens when theres a language barrier. The officer gives instructions in English. You dont fully understand whats being asked. You perform the test incorrectly - not because your intoxicated, but because you genuinly didnt comprehend what you were suposed to do. The officer marks you as failing. But your failure reflects there failure to communicate, not your level of impairment.

A field sobriety test is only valid if the subject actually understood the instructions being given. This isnt some obscure technicality - the National Sobriety Testing Resource Center released a study called "Impediments to Testing: The Impact of Hearing Impairment and Language Barriers on the Field Sobriety Testing Function" that proves exactly how unfair these tests are under language barrier conditions.

In Cleveland v. Krivich from 2016, the court threw out field sobriety test results because the officer gave improper instructions. The driver didnt pass the tests - but that didnt matter. The instruction errors made the results unreliable. The case was dismissed. The same logic applies even more forcefully when language barriers prevented any real communication of instructions.

Let that sink in. You might have "failed" every single test that night. But if you never understood the instructions, your failure dosent mean what the prosecution thinks it means.

New Jersey's implied consent law says that by driving on state roads, you've consented to breath testing if arrested for DWI. Refuse the test, and you face seperate penalties - license suspension, fines, the works. First offense refusal means seven months to a year without your license plus up to $1,000 in fines. Second offense jumps to a two-year suspension.

But heres something prosecutors dont want you thinking about. You cant refuse something you dont understand. The whole concept of refusal requires that you knew what was being asked and consciousely declined. If the officer read the implied consent warning in English and you literaly could not comprehend what was happening - thats not refusal. Thats miscommunication.

State v. Marquez established this principle definitavely. The officer read the warning. Marquez said he didnt understand. The officer read more. All in English. The Supreme Court said this failed to "inform" Marquez of anything. His refusal conviction was vacated. He couldnt legally refuse what he wasnt legally informed about.

Free Consultation

Need Help With Your Case?

Don't face criminal charges alone. Our experienced defense attorneys are ready to fight for your rights and freedom.

100% Confidential
Response Within 1 Hour
No Obligation Consultation

Or call us directly:

(212) 300-5196

After Marquez, New Jersey created translated versions of the implied consent warning. Written and audio versions now exist in nine languages: Arabic, Chinese (Mandarin), French, Japanese, Korean, Polish, Portuguese, Russian, and Spanish. These translations are available on the NJ Attorney General website. Officers can access them on there in-car computers. The state went to all this trouble precisely because they reconized how many violations were occuring.

What Police Are Actualy Required to Do

So what should happen when police stop a driver who dosent speak English? The law is clearer now then it was before Marquez. Officers must convey the implied consent warning in a language the driver understands. They have translated materials in nine languages. There supposed to use them.

For Miranda warnings, the requirement is even more fundamental. If someone cannot understand there rights as read in English, they havent been properly advised of those rights. Any subsequent statements may be constitutionaly suspect. Smart officers get interpreters or wait for translated warnings. Officers who just plow ahead in English are creating suppressable evidence.

For field sobriety tests, the NHTSA manual requires clear demonstration and instruction. When theres a language barrier, those protocols become impossible to follow correctley. The officer cant ensure the subject understands. They cant verify comprehension before proceding. Every test administered under these conditions is inherantly flawed.

Heres what actualy happens in practice though. Most officers dont use the translation tools. They dont access the audio files on there computers. They read English because thats what they know how to do. And every time they make that choice, they create opportunities for your defense attorney to attack every peice of evidence they collected.

How Todd Spodek Builds Language Barrier Defenses

At Spodek Law Group, Todd Spodek has seen how powerfully language barrier arguments can reshape a DWI case. The strategy involves examining every stage of your encounter with police and identifying where communication failures created constitutional problems.

First, we review the Miranda warnings. Were they given in English only? Did you indicate you didnt understand? Did the officer procede anyway? If so, we file motions to suppress any statements you made during questioning. The prosecution cant use admissions obtained in violation of your constitutional rights.

Second, we attack the field sobriety tests. We obtain the dash cam or body cam footage. We watch exactly what instructions were given and how you responded. If the video shows confusion - you putting your arms up when you shouldnt, stepping in wrong directions, looking bewildered at what was being asked - that video becomes our exhibit for invaliding the test results. Your visible confusion isnt embarassing. Its our evidence of police failure.

Video documentation of your confusion during field sobriety tests often proves the tests were never validley conducted in the first place.

Third, we examine the implied consent warning. If the officer read English to you and you indicated non-comprehension, we argue under Marquez that no valid warning was given. Your "refusal" wasnt really a refusal because you werent actualy informed of the consequences. The refusal charge should be dismissed.

The Cascade Effect of One Language Barrier Violation

Think about how these arguments compound each other. If Miranda was violated, your statements are suppressable. If field sobriety tests were invalid, that evidence is attackable. If implied consent wasnt properly conveyed, the refusal charge collapses. One language barrier - your inability to understand English - can undermine every single piece of evidence the prosecution planned to use against you.

This is why prosecutors hate language barrier cases. There whole case depends on evidence gathered during a stop that had fundamental communication problems. Every test, every warning, every instruction was given in a language you couldnt understand. And the constitution dosent make exceptions for convienence. The rights exist whether or not the police find it easy to explain them in your language.

We've seen cases were the DWI charge itself still stood - like in Marquez, where the officer's observations and video evidence of erratic driving were enough. But we've also seen cases completley collapse when every peice of evidence was tainted by language barrier issues. The outcome depends on your specific facts. What matters is that you have arguments available to you that English-speaking defendants simply dont have.

What You Should Do Right Now

If your facing DWI charges and English isnt your first language, the time to act is now. Evidence degrades. Memories fade. The video footage from that night might only be preserved for a limited time. We need to secure all the documentation of what happened during your stop - especially anything showing the communication barriers you faced.

Think back to that night. Did the officer attempt to use a translator? Did they access any translated materials? Did you tell them you didnt understand English? Did they procede anyway? Every answer to these questions shapes your defense strategy.

The language barrier that seemed like it ruined your case may be the thing that saves it. But only if you work with attorneys who understand how to make these arguments. At Spodek Law Group, we know the case law. We know State v. Marquez. We know how to identify constitutional violations and turn them into motions that can change the outcome of your case.

Dont assume that because you couldnt communicate effectively with police, your doomed. Assume the opposite. There failure to communicate with you was there failure - not yours. And we can help you prove it.

Call us at 212-300-5196. The consultation is confidential. We work with clients who speak Spanish, Mandarin, Polish, Russian, and many other languages. We understand that navigating the legal system in a country were you dont speak the language feels overwhelming. Thats exactly why we're here.

Your language barrier isnt your weakness. Used correctley, its your defense. Let us show you how.

About the Author

Spodek Law Group

Spodek Law Group is a premier criminal defense firm led by Todd Spodek, featured on Netflix's "Inventing Anna." With 50+ years of combined experience in high-stakes criminal defense, our attorneys have represented clients in some of the most high-profile cases in New York and New Jersey.

Meet Our Attorneys →

Need Legal Assistance?

If you're facing criminal charges, our experienced attorneys are here to help. Contact us today for a free, confidential consultation.

Related Articles